Karte aktivieren
Besonderheiten
Diplom-Dolmetscher/Übersetzer und Diplom-Sprachwissenschaftler
Durch meine mehr als 30-jährige Erfahrung als Dolmetscher/Übersetzer und absolute Zweisprachigkeit biete ich Ihnen höchste Qualität für Ihre polnisch Übersetzung. Zudem bearbeite ich Ihren Auftrag sehr schnell und günstig.
Beeidigt bin ich in der Sprachenkombination
Deutsch-Polnisch, Polnisch-Deutsch — sowohl in Deutschland als auch in Polen.
Außerdem beherrsche ich perfekt Englisch, Russisch und Italienisch.
Warum mich beauftragen?
— professionell
— schnell
— preiswert
— doppelt beeidigt
Fachgebiete:
— Wirtschaft
— Medizin
— Soziologie
— Verkehrsrecht (MPU)
Referenzen als Übersetzer:
— 10 Jahre Übersetzer eines monatlich erscheinenden Magazins
— Übersetzung mehrerer Reiseführer
Referenzen als Dolmetscher:
— Konferenzdolmetscher in Polen und Deutschland
— Dolmetscher für den MDR bei Fernsehberichten
Firmengeschichte
Hat 1980 eröffnet.
Ich bin beeidigter Dolmetscher und Übersetzer für die Sprachenkombination Polnisch-Deutsch/Deutsch-Polnisch — beeidigt sowohl in Deutschland als auch in Polen.
Darüber hinaus bin ich Diplom-Dolmetscher/Übersetzer und
Diplom-Sprachwissenschaftler.
Gerne übersetze ich auch kompetent Italienisch und Englisch.
Ich stamme aus einer Aussiedlerfamilie aus Polen und lebe seit 1969 in Deutschland. Jahrelang pendelte ich zwischen Berlin und Warschau. Dort arbeitete ich mit deutschsprachigen Verlagen zusammen und übersetzte die deutsche Ausgabe der Zeitschrift «Polen».
Zur Zeit arbeite ich größtenteils als Urkundenübersetzer und Gerichtsdolmetscher und habe mich auf medizinische und wirtschaftliche Fachübersetzungen spezialisiert. Gerne übersetze ich auch aus dem Bereich Sozialwissenschaften. Rein technische Übersetzungen gehören nicht zu meinem Fachgebiet.
Der Inhaber
Jan H.
Inhaber
Ich stamme aus einer Aussiedlerfamilie aus Polen und lebe seit 1969 in Deutschland. Jahrelang pendelte ich zwischen Berlin und Warschau. Dort arbeitete ich mit deutschsprachigen Verlagen zusammen und übersetzte die deutsche Ausgabe der Zeitschrift «Polen».
Zur Zeit arbeite ich größtenteils als Urkundenübersetzer und Gerichtsdolmetscher und habe mich auf medizinische und wirtschaftliche Fachübersetzungen spezialisiert. Gerne übersetze ich auch aus dem Bereich Sozialwissenschaften. Rein technische Übersetzungen gehören nicht zu meinem Fachgebiet.
Meine Referenzen als Übersetzer:
— über 10 Jahre Übersetzer der Monatszeitschrift «Polen»
— Übersetzungen von Reiseführern
Als Dolmetscher:
— langjährige Erfahrung als Konferenzdolmetscher in Polen und Deutschland
— Dolmetscher bei Fernsehberichten des mdr in Polen
— Simultandolmetscher bei Lesungen von Schriftstellern
— Dolmetscher bei der Berliner Polizei und Gerichten